The Khabouris Codex is the complete Peshitta NT containing 22 books, in comparison to the ‘Western’ NT Canon which contains 27 books. The missing books. Some facts about the Khabouris Codex. READER QUESTION: So, I’ve heard a lot about the Aramaic English New Testament which is a direct translation of the. Hebrew New Testament translation in Hebrew letters from most Ancient Aramaic Khabouris Codex sources.

Author: Juran Gadal
Country: Botswana
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 8 August 2007
Pages: 243
PDF File Size: 9.34 Mb
ePub File Size: 16.14 Mb
ISBN: 851-2-94840-960-5
Downloads: 74463
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Arashikus

Through them I met accomplished photographers like Ben Blackwell and Stephen Johnson, enthusiastic and very helpful Better Light users. Unsourced material may be challenged and removed. An Introduction to History of the Khabouris Manuscript. He photographed the codex in full color, then turned his focus to ultraviolet.

At some point during this time, someone there seems to have taken low-resolution digital photos of all plus pages of the codex. I am researching the forensic image analysis process and excited about the possibilities of special software for post-processing, as well as software used in the medical imaging field that can make the most of these images.

All but one have been corrected by another, later scribal hand. MindShifter Radio – Listen Live! What I did not understand until I actually compared a scan to a photo, was that a larger file size from a scan did not necessarily give a corresponding increase in final detail compared to a better shot from film, and my depth of field requirements made it ultimately untenable.

Copyright Better Light, Inc. Kaitlyn on Was Easter Borrowed from a Pag…. The accuracy of the text, resolving Greek mistranslations, speaks for itself. The Heartland’s website states on a page about the Khaboris Codex b”Before Dan MacDougald passed away, he left the Khabouris b in the stewardship of the Western-Rite Syrian Orthodox Church, in order that the validation, documentation, conservation, translation, publication and exhibition could be completed.

The Khabouris is one such New Testament. For those who prefer to date the Kabouris Codex by its latest “touch up” the reality is that a thousand years back or forward isn’t going to make any difference when it comes to the content which speaks for itself.


Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Fonts used in the transcription Estrangelo V1. It is believed that the Yonan family took the ancient New Testament codex and fled with it to Iraq, then they brought it from there to the United States of America.

Then he pressed only the center of the page; the page would flex and flatten, from close to two-thirds less depth of field to nearly flat. You are commenting using your Facebook account. Inradio-carbon dating confirmed this date. Codex does not contain the Pericope de Adultera Jn 7: A later medieval copy of the Khaboris Codex i.

Hebrew New Testament Kabouris codex

I needed to be efficient and to get it right the first time through the codex. I have pointed out one scribal error which the scribes didn’t correct.

We want to explore these original concepts and make sure we hear them as they were intended. The work of the original Yonan Codex Foundation ended prior to the completion of translation.

When I began to notice these differences, using the Peshitta text as a comparative guide, I devised a COLOUR-CODE to mark and distinguish these differences in a way that would be easy to use by those that would like to delve deeper into the finished work. In reality, precious few souls choose to suffer the infamy of the truth over more popular traditional forms of Christianity.

Imagine that you, a leading scholar, professor, theologian and dedicated Christian has been told all your life that Aramaic is a dead language. This is a copy of the Peshitta the 5th century standardized version of the NT, which, like many Old Syriac copies, did not contain the verses. Work continues on these processes, as well as development of several related books. Home Khaburis Manuscript History.

The Khabouris Codex is right in your face: I was determined to be gentle with the codex while creating the absolute best shot I could. That the New Testament wasn’t originally written in Aramaic and you’ve taught thousands upon thousands of people that the Greek New Testament is the only way to go. Notify me of new posts via email. This became a challenge for the early Christians, as the Word spread out from its origin in time and place.


What makes this opportunity particularly compelling is the fact that this manuscript, based on preliminary information gleaned from its colophon page, is a handwritten duplicate of an original canon written as early as AD.

McDougald, and by descent to the present owner. The ink will not be changed much, if at all, so the contrast and readability of the document increases. He talks about this in the January 12, edition of the Armenian Reporter. Bibles were passed from generation to generation. Silver’s Khabouris Codex transcription and get a full grammatical analysis. My words shall not pass away. It “was purchased from the library of an ancient Kurdish monastery atop one of the mountains of Kurdistan, near the River Habbor, or in Aramaic, Khabur, hence the name ‘Khaburis’.

Rivera mentions working on the manuscript inafter which it appears to have been stolen. It’s very simple to use, just copy a word or sentence from the Khabouris files and paste it into the lookup tool. Khaburis Codex alternate spelling KhaborisKhabouris refers to two manuscripts in the Aramaic language. Visitors to the Queensborough Community College Art Gallery in Bayside, New York, now have an unprecedented opportunity to view the exhibit of an ancient Aramaic Codx Testament codex that has been carbon-dated to between and AD.


Investigate, and see, that the Prophet from Galila ariseth not. The original second century manuscript, as well as the Khabouris, were scribed in the khabourris Estrangelo script. The most natural conclusion is the reference in the colophon that states: The aging process took its toll on the Khabouris Codex, what you see above is one of the better pages.